欢迎来到慕课网

商贸英语|2007年6月6日 欧佩克对西方开发生物燃料发出威胁

来源:www.maijsj.com 2025-03-19
欧佩克昨日警告西方国家,它们为对抗气候变化而开发生物燃料作为替代能源的努力,或许会推进油价疯涨。

Opec yesterday warned western countries' that their efforts to develop biofuels as an alternative energy source to combat climate change risked driving the price of oil through the roof.
欧佩克秘书长巴德里表示,针对发达国家倡导更多用生物燃料,这个强大的卡特尔正考虑降低在石油增产方面的投资。

Abdalla El-Badri, secretary- general of the Organisation1 of the Petroleum2 Exporting Countries, said the powerful cartel was considering cutting its investment in new oil production in response to moves by the developed world to use more biofuels.
欧佩克控制着全球约40%的石油生产。该组织发出警告之时,适逢八国集团于今日召开峰会,会议的最重要议题就是气候变化问题。美国和欧洲期望借助生物燃料来对抗全球变暖,并增强能源安全。

The warning from Opec, which controls about 40 per cent of global oil production, comes as the group of eight leading industrialised nations meets today with climate change at the TOP of their agenda. The US and Europe want to use biofuels to combat global warming and to strengthen energy security.
欧佩克此前对替代能源持怀疑态度,但巴德里的讲话标志着该组织初次明确发出威胁,面对全球向生物燃料的转变,欧佩克或许会采取行动捍卫我们的利益。

Opec has previously3 expressed scepticism about alternative energy but Mr El-Badri's comments mark the first clear threat that the cartel might act to safeguard its interests in the face of a shift towards biofuels.
伦敦全球能源研究中心的朱利安o李表示:他们的确非常担忧。欧佩克会继续投资,但伴随生物能源的出现,他们或许不会全力投资。

They are really concerned, said Julian Lee of the Centre for Global Energy Studies in London. Opec will continue investing but with biofuels on the horizon, they may not invest enough.
这对欧佩克是一个难点。一方面,大家需要它们增产,其次,美国和欧盟又在告诉欧佩克:'大家把赌注押在了生物能源上,大家不想依靠于你们。'

It is a difficult situation for Opec. On one hand they are asked to produce more, on the other one, Washington and Brussels are telling the cartel 'we are betting on biofuels and we don't want to rely on you [Opec]'.
美国总统布什已做出承诺,将来10年内,美国将通过提升机动车辆燃油效率和大幅增加生物燃料消费,将美国的汽油用量降低20%。生物燃料是从玉米和蔗糖等农业大宗产品中提取出来的。2005年,全球生物燃料产量等于全部燃料的1%。

George W.?Bush, the US president, has pledged to cut US petrol use by 20 per cent over the next 10 years through more efficient vehicles and a big increase in biofuel consumption. World production of biofuels, which are derived4 from agricultural commodities such as corn and sugar, was equal to 1 per cent of all road transport fuel in 2005.
巴德里警告称,在中期内,生物燃料生产可能很难持续,由于它会与食品提供形成角逐。今年的食品零价格格涨幅或许会创下约30年来的最高水平,生物燃料就是缘由之一。

Mr El-Badri warned that biofuel production could prove unsustainable in the medium term as it competed with food supplies. Biofuels are one reason retail5 food prices are now heading for their biggest annual increase in about 30 years.


相关文章推荐

03

19

商贸英语|学做Presentation(4)

图表就像是数字地图,可以让看的人一清二楚。成功的演说者应该就这类数字、图表加以解释,让听众即刻学会这类数字之间的关系。

03

19

商贸英语|外贸英语关于索赔的对话

伦敦一家进口行的代表约琴夫-帕麦先生正在访问中国,自几天前他抵达广州,他就一直参加广州买卖会。他受伦敦总企业的指示,要和中海外贸公司广州分企业的唐同志联系,商谈索赔案件。

03

19

商贸英语|2007年7月18日 哈里·波特也来打盗版

《哈里波特》丛书中的最后一部将于本周六早晨在印度和中国上市。届时,这个日渐成熟的男生巫师的出版商们将需要我们的魔力,才能避开盗版者的攻击。

03

19

商贸英语|2007年8月30日 投资银行去印度淘金

在亚洲新兴经济体中,印度初次成为对美林收入贡献最大的国家,突显出该国对全球投资银行的重要程度日益增加。India has for the first time become the biggest revenue contributor a

03

18

商贸英语|2007年9月19日 美联储大幅降息至4.75%

美国联邦储备委员会昨日降息50个基点,这一激进举措旨在防止经济增长大幅放缓的风险,而增长放缓可能致使经济衰退。The US Federal Reserve cut interest rates by 50 basis points yest

03

18

商贸英语|2007年十月9日 “亚洲经济增长未解决

一份最新报告显示,亚太区域的迅速经济增长帮助降低了极度收入贫困,但在解决婴儿死亡率和广泛存在的饥饿方面效果较小。The Asia-Pacific regions rapid economic growth has helped cut ex

03

18

商贸英语|2007年12月11日 短线看法

对市场而言,降息犹如毒品。它们能叫人开心,但也能致使依靠。

03

18

商贸英语|2007年12月14日 全球股市周四大幅下跌

全球股市周四大幅下跌,由于投资者愈加怀疑,各国央行为应付信贷紧缩而采取的大规模手段是不是足以消除危机。Global equities1 suffered heavy falls yesterday as investor2 doubts g

03

18

商贸英语|2008年2月15日 中国最大券商中信证券

贝尔斯登与中国最大券商中信证券正在就去年达成的股份互换协议重新展开谈判,以更好地反映协议达成后双方股价的下跌。Bear Stearns and Citic Securities, Chinas largest securities firm

03

18

商贸英语|2008年4月2日 世行:东亚出口成功转向

世界银行昨日表示,东亚各国正成功地将出口对象从美国转向其它进步中国家、欧洲与拥有丰富石油资源的中东市场。East Asian nations are successfully shifting exports away from the U